SSブログ

選択肢の『因果関係の逆転』に注意? [内容一致問題]

スポンサードリンク


みなさん、こんにちは

前回は、『否定表現』について解説しましたよね。

内容一致問題で、選択肢と対応文が『肯定⇔否定』関係や『否定⇔肯定』関係になっているケースがよくあることだとお話ししましたよね。

では、今回は『因果関係の逆転』について解説しようとおもいます。


これまでのパラグラフリーディングの解説の中で、「抽象⇒具体」、「対比・逆接」、「因果関係」という3つの論理展開パターンが重要だということはわかってもらえましたよね。

その中で最も内容一致問題で狙われやすいのは、『因果関係』です。

じゃあどうやって因果関係を用いて選択肢を作るかを考えて見ましょう!

みんなが一番引っかかりやすいのは、『因果関係の逆転』です。


たとえば、「私は風邪をひいた。だから学校をやすんだ」という文の場合、「風邪をひいた」が原因で、「学校を休んだ」が結果ということになります。

それを逆転して、たとえば、「学校を休んだ。だから風をひいた」という文を作ってひっかけようとするものがあります。

こういうのを日本語で考えると「間違うわけないよ」と思うかもしれないけど、

因果関係の表現は英語には非常に数多くあって、やっかいなものもあるので間違えてしまうことが多いから気をつけよう!

たとえば、内容一致問題で対応文が、I caught a cold. That`s why I was very tired.とあれば、「私は風邪をひいた。だからとても疲れていた」という意味です。

ところが選択肢で、The reason why I caught a cold is that I was very tired.とあれば、ぱっと見ただけでは正解にみえるよね・・・・

SV......That`s why SV~で、は「SV....が原因」で「SV~が結果」であるが、The reason why SV.....is that SV~は「SV....が結果」で「SV~が原因」になります。

つまり、この2つの文は『因果関係が逆転』してますね。

選択肢の意味は「私が風邪をひいた理由はとても疲れていたからだ」となって、

もちろん×ということになりますよね。

このように因果関係を逆転すると、日本語レベルでは簡単にわかるけど、英語の場合は慎重にチェックしなければ出題者の罠にはまってしまう場合があります。

また無生物主語による言い換えもひっかかりやすいです。

たとえば、The heavy rain prevented us from going out.(大雨のせいで私たちは外出できなかった)をWe couldn`t go out because of the heavy rain.と書き換えると、同じ意味なんだけど分からなくなる人がいます。


ここで以前に学習した『因果マーカー』の全体像をもう一度確認して、因果関係に関する代表的な言い換え頻出パターンを覚えましょう!!

特に無生物主語をベースとした言い換えは「因果関係」以外に「時」や「条件」で言い換える場合もあるのでおさえましょう!


(1) 因果関係の言い換え頻出パターン

I was absent from school because I was ill.
=I was absent from school because of my illness.
=I was ill,so I was sbsent from school.
=I was absent from school,for I was ill.
=I was absent from school.This was because I was ill.
=I was absent from school.The reason for this was that I was ill.
(私は病気だったので学校を休んだ)


(2) 無生物主語構文関連の言い換え頻出パターン

The heavy rain made it impossible for him to go shopping.
=Because of the heavy rain,he couldn`t go shopping.
(大雨のせいで彼は買い物に行けなかった)

The heavy snow prevented[kept/stopped/hindered]the plane from leaving the airport.
=Because of the heavy snow,the plane couldn`t leave the airport.

This machine enables drivers to avoid heavy trafiic.
=Thanks to this machine,drivers can avoid heavy traffic.
(この機会のおかげでドライバーは交通渋滞を避けることができる)

His visit saved me the trouble of writing to him.
=Because he visited me,I didn`t have to take the trouble to warite to him.
(彼が訪ねてきたので、わざわざ手紙を書く手間が省けた)

Her prive didn`t allow her to ask me a question.
=She was too proud to ask me a question.
(彼女はプライドが高すぎて私に質問することができなかった)

This picture reminds me of my high school days.
=When I see this picture,I remember my high school days.
(この写真を見ると私は高校時代を思い出す)


このように形が変わっても同じ意味になるっていうことを意識しましょう!

次回は『数量表現』について説明します。これはセンターのグラフ問題によくでてくる表現を解説します!
スポンサードリンク


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました
t_ スポンサードリンク

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。